Home page

Di cosa hai bisogno?

SERVIZI LINGUISTICI (inglese, tedesco olandese <> italiano)

  1. Interpretariato
    • Simultanea 
    • Consecutiva 
    • Chuchotage
    • Dialogica / Trattativa

         2. Traduzione     

    • Tecnico / scientifica 
    • Economico / giuridica
    • Medica
    • Marketing
    • Siti internet / E-commerce
    • Saggistico / Letteraria / Teatrale

          3. E inoltre…

    • Asseverazioni
    • Revisioni traduzioni e revisioni bozze
    • Trascrizioni

  CORSI DI LINGUE (tedesco e italiano L2)

    • Corsi individuali e di gruppo
    • Possibilità di svolgere corsi presso scuole di lingue o aziende
    • Disponibile anche per corsi online in remoto

SERVIZI PER LA COMUNICAZIONE IN- E OFFLINE

    • Copywriting
    • Content editing
    • Collaborazioni redazionali

Chi sono

Ciao a tutti, mi chiamo Virginia Zettin e sono una professionista della comunicazione.

Laureata in Traduzione Specialistica e Interpretazione di Conferenza alla Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori (SSLMIT) di Trieste con le lingue inglese, tedesco e olandese, esercito da anni la professione di interprete/traduttrice freelance. Mi occupo di interpretazioni di ogni tipo (simultanea, consecutiva, chuchotage, trattativa, b2b, b2c) e di supporto linguistico nell’ambito di fiere e visite aziendali, nonché di traduzioni di vario genere (economico/giuridico, medico, commerciale/marketing, ecommerce e siti internet, saggistico e teatrale). Ho inoltre esperienza come insegnante di tedesco (SISSA Trieste) e di italiano L2 (sia presso scuole ed enti di formazione che a livello aziendale).

Oltre alle lingue nutro da sempre una forte passione per il mondo della comunicazione e dei media (alimentato sin in tenera età dalla mia partecipazione a progetti cinematografici e teatrali). Ecco perché, dopo essermi laureata con una tesi sul nuovo linguaggio della televisione, ho conseguito un Master in Critica Giornalistica presso l’Accademia Nazionale Silvio d’Amico di Roma, al termine del quale ho lavorato nella redazione della trasmissione “Petrolio” di Rai Uno. Dopo alcune esperienze di ufficio stampa, attualmente collaboro come redattrice per alcune testate web e tengo seminari sulle pratiche di webwriting.

A World in a Cup of Tea

Il 5 Maggio di Goethe: anche i grandi sbagliano

Oggi è il 5 maggio. Nonostante da ieri questa giorno rischi di passare semplicemente come quello che segue il fatidico 4 maggio d.C. (inteso come “dopo Coronavirus” anziché “dopo Cristo”), la data odierna è ancora, per la maggior parte di noi, ricca di significato. Quanti di voi, infatti, un po’ come, guardando il calendario stamattina …

Come diventare traduttore – guida pratica per iniziare a lavorare nel settore delle traduzioni dopo laurea

Da quando un paio di anni fa ho aperto la mia pagina Facebook A World in a Cup of Tea – Traduzioni Interpretazioni & Webwriting e, successivamente, questo sito ricevo spesso messaggi da parte di molte lettrici – e sì, il nostro è un settore prettamente femminile! – che mi chiedono consigli pratici su come …

Come rendere efficace la vostra video-lezione online

Le restrizioni delle ultime settimane hanno cambiato drasticamente le nostre abitudini. La nostra voglia di comunicare con gli altri, però, non si è fermata. Anzi, è proprio quell’istinto comunicativo insito nel genere umano che, unito alla necessità endemica di molti settori di non bloccarsi, ci spinge a sperimentare nuove risorse finora sottovalutate. E così, dagli …

Contatti

Per info su servizi e preventivi non esitate a contattarmi, sarò lieta di rispondervi!

Tel.: +39 333 60 81 304

Email: virgyzetta@hotmail.it  ; zettin2016@gmail.com